当前位置: 主页 > 翻译技巧 > 文学艺术 >
    1级惯用语法句型99个(十)
    时间:2010-06-14 20:52 来源:网络  作者:译林  点击:
      46…とはいえ

      接续:「N/Na(だ)とはいえ」「A/Vとはいえ」

      意思:表示承认前面的事实,但其结果却与所预想的不同、出乎预料。书面用语。

      类义表现:“それはそうなのだが、しかし…”。可以和“…とはいうものの”、“…とはいっても”替换使用。

      可译为:虽说……可……。尽管……却……。

      ●実験は成功したとは言え、実用化までにはほど遠い。

      /虽说试验已经成功了,可距离实际应用还差得很远。

      ●留学生とは言え、彼の日本語を読む力は普通の日本人とほとんど同じです。

      /虽说他是留学生,但是阅读日语的能力几乎和日本人一样。

      ●仕事が山のようにあって、日曜日とは言え、出社しなければならない。

      /因为工作堆积如山,虽说是星期天也要去公司上班。

      ●男女平等の世の中とは言え、職場での地位や仕事の内容などの,点でまだ差別が残っている。

      /虽说是男女平等的社会,可在工作单位的地位和工作内容等方面上仍然存在歧视

      类义句型:参见2级句型第79条「…といっても」

      47…とばかりに

      接续:「V/Aとばかり(に)」「Na/N(だ)とばかり(に)」

      意思:虽然没有说出来,但从表情、动作上已经表现出来了。因为是表达他人的样子,所以不能用于说话人本身。后面一般接续某种势头和强烈程度等的句子。书面语。

      可译为:(似乎)认为……。显出……(的神色)

      ●もう二度と来るなとばかりに、私の前でピシャッと戸を閉めた。

      /好像是说“别再来了”似的,在我的眼前“啪”的一声,把门关上了。

      ●彼はお前も読めとばかり、その手紙を机の上に放り出した。

      /他摆出一副“你也读一下!”似的表情,把信扔到了桌子上面。

      ●失敗したのは私のせいだとばかりに、彼は私を叱った。

      /他把我训斥了一顿,似乎认为失败是由于我的缘故。

      ●あの子はお母さんなんか、嫌いとばかりに、家を出て行ってしまいました。

      /那个孩子显出讨厌他*的表情,离开家走了。

      48.…ともなく

      其他表现形式:…ともなしに

      接续:「V-るともなく」

      意思①:前接表示人的意志行为的动词,表示该动作是不具备明确的意图和目的而

      进行的,下意识地做出某种动作。前后多为同一动词或同一类动词。

      可译为:无意中……。不知不觉地……。

      ●どこを眺めるともなく、ぼんやりと遠くを見つめている。

      /漫不经心地呆呆地凝视着远方。

      ●老人はだれに言うともなく「もう秋か」とつぶやいた。

      /老人下意识地嘀咕着“已经入秋了。”

      ●何を考えるともなく、一日中物思いにふけっていた。

      /说不上在想什么,整天陷在沉思里。

      ●その話は聞くともなしに耳に入ってきたのだ。

      /那句话是无意中听到的。

      ●ラジオから流れてくる日本民謡を聞くともなしに聞いていると、何だか懐かしい気分になった。どうしてだろうと思ってよく聞いてみると、私の故郷の音楽とリズムが一緒だった。

      /无意中听到了从收音机里播放出来的日本民谣,不知为什么觉得很亲切。这是怎么回事呢,仔细一听,原来旋律和我们家乡的音乐是一样的。

      意思②:“ともなく”接在表示场所、时间、人等的疑问词后面,表示不能确定。如

      使用助词,直接接在疑问词之后。

      可译为:不知……。说不清……。

      ●どこからともなく話し声が聞こえてきた。

      /不知从哪儿传来了说话的声音。

      ●生徒たちは夜遅くまで騒いでいたが、いつともなくそれぞれの部屋に戻って行った。

      /学生们吵吵闹闹到很晚,后来不知什么时候都回到各自的房间去了。

      ●だれからともなく拍手が起こり、やがて会場は拍手喝采の渦に包まれた。

      /不知是谁先鼓起掌来,不一会儿,整个会场卷入鼓掌喝彩的旋涡中。

      49…ともなると

      接续:「V-るともなると」「Nともなると」

      意思:前面接表示时间、年龄、作用、事情等名词或动词,表示根据前项这一状况的

      变化,理所当然地会变为那样,是表示判断的表达方式。后续内容与前项状况变化相应。

      其他表现形式:…ともなれば

      可译为:如果……就……。一……就……。

      ●主婦ともなると、独身時代のような自由な時間はなくなる。

      /要是做了家庭主妇,就没有单身时代那样的自由时间了。

      ●子供を留学させるともなると、相当の出費を覚悟しなければならない。

      /要是让孩子留学,必须做好开支很多的思想准备。

      ●結婚式ともなればジーパンではまずいだろう。

      /在结婚典礼上,穿牛仔裤不合适吧。

      ●学長に就任するともなれば、今までのようにのんびり研究に打ち込んでいられなくなる。

      /要是当了校长,就不能像过去那样全力投人到研究中去了。

      50…ないではおかない

      接续:「V-ないではおかない」

      意思①:接在他动词否定形或自动词使役态否定形后,表示由于外部来的强大力量

      导致不以人们意志为转移的那样状态和行动之意。书面语。与“…ずにはおかない”

      的意思相同。

      可译为:不能不……。必然……。非……不可。不会不……。

      ●この作品は、読むものの胸を打たないではおかないだろう。

      /这部作品一定会打动读者的心。

      ●彼女の言動は、どこか私を苛立たせないではおかないものがある。

      /她的言行有使我感到不安的地方。

      ●政府は急に方針を変えた。野党はそこを攻撃しないではおかないだろう。

      /政府突然改变了方针,在野党肯定会对其进行攻击。

      意思②:接在表示心理、感情方而的动词后面,表示自然的、自发的感情多接在动词使役态后面。如:

      ●学校に対する、その子の抗議自殺は、大人たちを反省させないではおかなかった。

      /那个孩子为了抗议学校而自杀,这使大人们不得不进行反省。

      ●その映画は私を感動させないではおかなかった。

      /那个电影不能不使我感动。

      ●彼の言動は皆を怒らせないではおかない。

      /他的言行必然会触怒大家。

      同义句型:参见1级句型第19条「…ずにはおかない」

      51…ないではすまない

      接续:「V-ないではすまない」

      谁思:表示不做该行为是不会被原谅之意。有被动、消极的语感。

      可译为:不能不……。应该……。

      ●知り合いに借りたキャンプ用のテントをひどく破ってしまった。新しいのを買って返さないではすまないだろう。

      /把向朋友借的野营用的帐篷弄得很破,不买新的还人家说不过去吧。

      ●罪もない人々に、このような過酷な運命を強いてしまった。いつの日にか、その報いを受けないではすまないであろう。

      /把这样残酷的命运硬是强加给无罪的人们,总有一天这是会遭报应的。

      ●今回、伊藤さんにあんなにお世話になったのだから、一言お礼に行かないではすまないだろう。

      /这次给伊藤添了那么多麻烦,我们应该去向他道一声谢。

      ●このことは、君が直接、彼に謝らないではすまないぞ。

      /这件事你应该直接向他道歉。

      同义句型:参见1级第20条「…ずにはすまない」
    扩展阅读: 1.WallStreet(华尔街)纽约曼哈顿岛南部的一条街。全长不过三分之一英里,街道狭窄而短,从百老汇到东河仅有7个街段。1792年荷兰殖民者为抵御英军侵犯而建筑一堵土墙,从东河(theEastR...[详情]

免费机器翻译

    待译文字
    翻译到
       

行业翻译价格

其他语种文章